Dešimt palestiniečių apsakymų

Tai šiuolaikinių palestiniečių autorių, atstovaujančių skirtingoms kartoms, apsakymų rinkinys. Daugiausia tai diasporos rašytojai: okupacijos nublokšti iš Palestinos svetur arba gimę palestiniečių šeimose užsienyje. Jau daug dešimtmečių palestiniečių rašytojai yra judėjimo, dokumentuojančio ir saugančio kultūrinį bei intelektualinį Palestinos paveldą, tuo pat metu priešinantis Izraelio vykdomam „kultūrocidui“, priešakyje. Jiems, kaip pasaulinės literatūros daliai, kūryba yra tautą vienijanti tapatybės ir ryšio su tėvyne išraiška. Versta iš anglų kalbos – visi apsakymai buvo parašyti šia kalba.

Gema Sabonytė – profesionali vertėja (2004 m. Vilniaus universitete baigė specialiąsias profesines vertimo studijas). Iš anglų kalbos išvertė dvi istoriko Ilano Pappės knygas: „Palestinos etninis valymas“ ir „10 mitų apie Izraelį“ (išleido leidykla „Mintis“ 2019 m. ir “020 m.). Sudarė, iš anglų kalbos išvertė ir išleido palestiniečių autorių antologiją „Sumud reiškia „tvirtybė“: palestiniečių kelias“ (2021 m.).

Vertė Gema Sabonytė.